Così traduco la Bibbia in lingua napoletana (da “Il Mattino” del 10 Settembre 2017)
Di seguito alleghiamo il collegamento ipertestuale ad un interessante articolo de Il Mattino del 10 settembre 2017 dove si racconta della pregevole opera di don Antonio Luisoche nel 2013 ha pubblicato per i tipi di Controcorrente «‘O Vangelo cuntato ‘a Santu Marco vutato a llengua nosta».
Comporre in lingua napoletana, che siano opere originali oppure traduzioni di testi sacri e di teologia: l’illuminazione arrivò dall’alto un giorno di sei anni fa. Continua…
Articoli / Recensioni
Ci gestiscono come pecore: un’amara riflessione sulle recenti dinamiche pandemiche
Di certo il disegno non è chiaro che a pochi: c...Quel gigante dai piedi d’argilla: recensione al libro “La grande Muraglia nel porto di Salerno”
Nell’area portuale di Salerno, da una dec...Riflessione di un Sabato pre-zona rossa: quelli che “uno vale uno”… e gli altri non valgono un cacchio!
È una assolata e piacevolissima mattinata di un...